Мягко ночь рассыпалась, жмурится восток,
Подари нам, Господи, счастья на денек...
Стае белых аистов- теплые края,
Путнику уставшему - хлеба и огня.
Ветер пусть неиствует, тучи в клочья рвет,
Загради всех крыльями, кто куда идет,
Мудрым дай безумия, глупым - тишины,
А душе заснеженной силы до весны...
Песней недопетою ангелов и звезд
Разбуди нас, Господи, и мечтами роз
Застели тропу туда, где горит восток.
Подари нам, Господи, счастья на денек.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.
Исцели - Nina Baranova Прошу всех,молиться о женщине-Надежде.
У неё четыре маленьких дочери,она так
нужна своей семье.